Бездонный омут - Страница 7


К оглавлению

7

— Пристальное внимание и восхищенные взгляды давно уже стали неотъемлемой частью твоей жизни. Неужели ты думаешь, что я поверю в твою вдруг возникшую нелюбовь к вниманию общества, к прессе, к объективам камер? С чего это ты вдруг стал так застенчив?

— Ты права, но сегодня я действительно не в настроении позировать перед объективами.

— Почему?

— Что ты хочешь услышать? — Роберт бросил на нее хмурый взгляд. — Не знаю. Просто сегодня мне претит всеобщее внимание, и я не хочу, чтобы меня разглядывали, как зверя в зоопарке! Ненавижу, когда меня снимают, а больше всего, когда незнакомые люди задают глупые вопросы. Ясно? — Он отхлебнул бренди. — Мне все это просто осточертело. Так что сейчас я предпочитаю забыть о тщеславии и, минуя «Клариджес», взять курс на Эрос, то есть прямо домой. Я скажу Хопкинсу…

— Нет! — Люси остановила его, схватив за руку. — Роберт, — взмолилась она, — я не могу поступить так с Мегги! Она моя сестра… единственный родной человек на этом свете!..

— Я знаю! — зло буркнул Роберт и, глубоко вздохнув, откинулся на сиденье, глядя прямо перед собой. — Хорошо, черт возьми — мы едем на этот прием!

— Неужели ты действительно хочешь, чтобы мы вернулись домой? — Люси облизала пересохшие губы. — Думаю, ты говоришь так только потому, что расстроен. Тебе всегда была симпатична Мегги, и ты не захочешь огорчить ее. Это ведь ее день! Просто произошло что-то такое, что ты скрываешь от меня… — Она постепенно стала размышлять вслух: — Что-то, связанное со свадебными фотографиями… с семьей Клайва…

— Прекрати! — резко оборвал ее Роберт и, когда она, не веря своим ушам, подняла на него глаза, на его щеках вспыхнули красные пятна.

Ее поразили его глаза: черные зрачки были расширены, а синева вокруг них сверкала и вспыхивала, подобно изменчивому калейдоскопу. Люси хорошо знала этот взгляд. Он означал, что Роберт действительно старается что-то скрыть.

И вдруг в ее мозгу словно что-то щелкнуло, и все встало на свои места.

— Ты прежде знал Стейсонов? — мягко поинтересовалась она.

— Семью жениха? — ответил он вопросом на вопрос, словно опытный дипломат. — Спасибо, что заговорила об этом. Их шотландское происхождение напомнило мне, что я пропускаю регби.

Он включил приемник, но Люси не сводила с него вопросительного взгляда, давая понять, что ждет конкретного ответа.

— …И англичане победили, — ворвался в салон голос спортивного комментатора, перекрывая ликующий рев на трибунах. — Со счетом пять-четыре матч окончен. Шотландия проиграла!

— Великолепно. — Роберт выключил приемник, и Люси подумала, что он даже рад получить законное право продолжать оставаться не в духе. — Итак, шотландцы проиграли.

— О Боже, Бобби, ведь это только игра! Кроме того… — Люси вскинула на него свои зеленые глаза. — Мы можем поехать в Шотландию и посмотреть ответный матч.

Роберт застыл, и уголок его губ дернулся. В эту секунду Люси поняла, что все, происходящее сегодня, имеет какое-то отношение к Шотландии. Она не могла объяснить себе, почему предстоящая встреча с семьей Клайва повергла его в такое странное настроение, но чувствовала, что дело именно в этом.

— В Шотландию? — переспросил он тихо и посмотрел на нее так, словно увидел в первый раз в жизни.

— Ну да! Думаю, лучше будет посмотреть их игру на родном поле. Мы могли бы поехать туда на уик-энд и устроить себе праздник. Я с удовольствием посмотрела бы этот матч.

— Это как раз то, что мне нужно, — бросил Роберт, не глядя на нее.

Люси изо всех сил старалась снять его напряжение и привести в более уравновешенное расположение духа, боясь неожиданных проявлений вспыльчивости на свадебном приеме.

— Значит, мы действительно можем поехать туда? Осмотреть достопримечательности, навестить твоего отца…

— Да, — буркнул Роберт, не глядя на нее.

Люси сдвинула тонкие брови. Три раза в году его отец, Эрик Тетли, приезжал в Лондон. Он останавливался в роскошном пятизвездочном отеле «Шератон», а не в доме сына, и Роберта, судя по всему, это устраивало. Они были в странных отношениях. Люси иногда казалось, что мужчин семьи Тетли объединяет какая-то общая тайна, но когда она проявляла по этому поводу любопытство, они тут же замыкались в себе и объединяли усилия, отражая опасность и не подпуская неприятеля к своим секретам. Конечно, Люси не могла быть уверена, что дело обстояло именно так, однако интуиция редко обманывала ее.

— Впрочем, — произнес Роберт после паузы, которая тянулась бесконечно долго, — он вряд ли обрадуется нашему приезду. У него своя жизнь, и я не думаю, что нам стоит врываться в нее без приглашения.

— А ты всегда спрашиваешь его разрешения приехать? — удивилась Люси.

— Кроме того, — продолжал он, не отвечая на ее вопрос, — я сейчас слишком загружен работой: в понедельник еду в Дакоту, а затем в Лос-Анджелес. Меня не будет в Лондоне по крайней мере две недели. После возвращения я займусь рутинными делами в офисе, а потом у меня запланированы командировки в Юго-Восточную Азию, Сингапур…

Люси подозревала, что Роберт хитрит, но была бессильна доказать это. Безусловно, он, прежде всего, деловой человек, и жизнь его расписана на годы вперед, но ей было хорошо известно, что при желании ему под силу сдвинуть горы… Если бы Роберт Тетли хотел поехать в Шотландию, навестить старые места, посмотреть регби, повидать отца, он бы нашел возможность это сделать. Он объездил весь мир, но почему-то всегда избегал мест, где родился. По-видимому, Шотландия была запретной территорией…

7