Бездонный омут - Страница 22


К оглавлению

22

— Около сорока. — Он улыбнулся. — Тут уже давно запустение, — тридцать лет, если быть точным. Дом погибает, вот почему мама хотела, чтобы мы переехали сюда и взялись за ремонт. Она уже начала кое-какие работы, но мы с Мегги решили пожениться раньше, чем их успели закончить.

Люси поднималась следом за ним по ступеням, недоумевая, как миссис Стейсон могла бросить такой дом на целых тридцать лет? На голых, не покрытых ковром ступенях стояли семейные портреты в тяжелых бронзовых рамах, и ей казалось, что сквозь толстый слой пыли ее внимательно разглядывают чужие глаза.

— Мама уехала отсюда еще до того, как я родился, и с тех пор здесь никто не жил, — продолжал Клайв, входя в длинный узкий коридор.

Его шаги гулко звучали в тишине. Стопки паркета, коробки с рулонами обоев, ведра с краской, запах свежего лака, — все это говорило о начавшихся восстановительных работах.

— А ты знаешь почему? — спросила Люси.

— Я спрашивал ее об этом тысячу раз, но она только отмахивалась, причем у нее всегда становился такой несчастный вид, что я не настаивал на объяснениях… У меня такое впечатление, что от меня что-то скрывают.

— Почему ты так думаешь?

Он пожал плечами.

— Люди делают недоуменный вид и отводят глаза, хотя я убежден, что многие знают, в чем тут дело. — Клайв засмеялся. — Тайна, достойная Агаты Кристи, — старый, всеми забытый Олдбридж!

Роберт наверняка в курсе дела, подумала Люси, но мне придется подождать, пока он сам раскроет эту тайну. Если попытаться что-то выведать за его спиной, он этого не простит.

Она невольно улыбнулась, вспомнив, как Бобби говорил, как обычно поступают с любопытными девочками, а потом тихо вздохнула и повернулась к Клайву.

— Но вы с Мегги знали, что вас ждет, когда собирались переехать сюда?

— О да. Мама предупредила нас. Она хотела, чтобы Олдбридж полностью сменил свой облик, и сказала, что мы можем произвести любые изменения. Ей казалось, что дом оживет, если молодая любящая пара поселится в нем, наполнив его любовью, смехом и солнечным светом и прогнав мрачные тени прошлого.

Люси вздрогнула. Эти тени преследуют и Роберта!

— А вот и твоя комната! — Толкнув плечом дверь, Клайв пропустил ее внутрь. — Прислуга заверила меня, что здесь все убрано, а в ванной — чистые полотенца.

— Спасибо. Здесь чудесно!

Люси с удовольствием оглядела просторную комнату. Бледно-лимонные стены, казалось, наполняли ее солнцем. Кровать с четырьмя столбиками и балдахином напоминала дом Роберта в Дир-парк, только там она была темного, а здесь — светлого дерева.

Шелковое стеганое покрывало радовало глаз. Над изголовьем висел натюрморт в стиле старых голландцев: несколько лимонов на серебряном блюде. Люси при виде них проглотила слюну.

Клайв, видимо, заметил это.

— В столовую ведет четвертая дверь налево по главному коридору. А после завтрака мы отправимся в госпиталь.

Люси осталась одна. Она стояла, переваривая слова Клайва. Что-то в его рассказе озадачило ее… Но что?

Ах, да! Он сказал, что Олдбридж находится в плачевном состоянии уже тридцать лет, и никто за эти годы ни разу не бывал здесь… Но почему тридцать? Роберт уехал из Бенмора, когда ему было семнадцать…

Усталость навалилась на нее, глаза слипались, и Люси поняла, что слишком утомлена для того, чтобы разгадывать загадки. Задернув плотные шторы, она разделась, легла в постель и заснула, едва коснувшись головой подушки.

Утром Люси приняла ванну и решила, что ни в чем не будет отказывать себе за завтраком. Она была так голодна и так измучена, что решила сделать себе маленькую поблажку.

Увы, за ночь погода изменилась, и теперь резкий морской ветер свистел над домом, хлопая дверями и ставнями.

Надев свое любимое голубое платье из тонкого кашемира, Люси поспешила вниз и, войдя в столовую, увидела, что Хопкинс уже сидит за завтраком, просматривая газету. На столе красного дерева, покрытом льняной клетчатой скатертью, были расставлены блюдо с дымящимися почками и шампиньонами, горячий хлеб, масло, а на фаянсовой дощечке лежали разные сорта сыра.

Люси очень хотелось есть, но она вспомнила о предстоящих съемках и решила все же не поддаваться соблазну.

— Где все остальные? — спросила она у Хопкинса.

— Мистер Стейсон уже три часа как уехал в госпиталь, — ответил тот. — Состояние миссис Марго пока без изменений. Она по-прежнему без сознания.

— Пожалуй, я позвоню в Лондон, — вздохнула Люси, — узнаю, нет ли каких-нибудь новостей от мистера Тетли.

Она уже направилась в сторону холла, как вдруг застыла, услышав необычный гул. Сердце ее застучало, и Люси вихрем бросилась к окну. Черный блестящий вертолет, словно гигантский жук, кружил в сером небе, выбирая место для посадки. Вдоль его хвоста золотыми буквами было выведено: «Тетли», а рядом красовалась знакомая эмблема.

— Роберт! — воскликнула Люси и бросилась наружу.

Она бежала по заросшей лужайке. Трава, подгоняемая порывами ветра, ложилась над землей веером. Вертолет приземлился, подрулил к дому и остановился на небольшом участке, где трава была скошена.

Черная дверца открылась, и Роберт шагнул на землю. На сей раз он выглядел как типичный мультимиллионер: черный официальный костюм-тройка сидел на нем как влитой, ветер трепал темные волосы. Он подбежал к Люси, и они бросились друг другу в объятия. Тем временем вертолет отрулил назад и снова поднялся в воздух.

— Я отправился сюда, как только услышал новости, — сказал Роберт, обнимая Люси. — Как Мегги?

22