Они пошли к стоянке. Вечернее солнце играло на хромированных частях лимузина. У ворот, наблюдая за Робертом и его прекрасной спутницей, стояла кучка людей. Эта сцена повторялась каждый вечер.
— Странно, что газетчики еще не пронюхали о твоем появлении здесь, — заметила Люси, когда они уже были в машине.
— Сам удивляюсь. Кто-нибудь вполне мог проболтаться им и выгодно продать этот сюжет, — нахмурился Роберт, когда они свернули с главной дороги, направляясь к отелю. Магазины были уже закрыты, стоянки опустели, и только огни гостиниц и ресторанов светились в темноте. — Собственно, всю сознательную жизнь я провел в ожидании, что эта история выплывет наружу.
— И все же до сих пор этого не произошло.
Роберт был самым сильным человеком из всех, кого знала Люси, но и у него имелась своя ахиллесова пята. Этим уязвимым местом легендарного магната Тетли был Бенмор. Люси и предположить не могла, что крошечный городок у моря имеет для ее могущественного друга такое огромное значение.
— Среди местных жителей вполне может найтись человек, который предаст меня, — стоял на своем Роберт, явно задетый за живое.
— Какой цинизм! — печально улыбнулась Люси. — Ты убежден, что каждый человек имеет свою цену, и нужно только вовремя ее предложить. Но это не так — есть вещи, которые нельзя купить за деньги.
— Если здесь появится какой-нибудь проныра-репортер с чековой книжкой наготове, — саркастически усмехнулся Роберт, — то кто-нибудь обязательно выболтает ему мой секрет.
— Да, но пока ни один репортер не подозревает, что история вообще существует. А это говорит о многом.
— Ну-ну, продолжай, разубеждай меня. И о чем же это говорит?
— О том, что местные жители относятся к тебе, а также к твоей семье и миссис Стейсон очень лояльно.
— Лояльно! — фыркнул Роберт. — Тоже мне, сделали одолжение!
— Я не знаю точно, что здесь произошло, — осторожно продолжала Люси, — но это событие явно потрясло весь город, и ты оказался в центре событий. — Роберт взглянул на нее из-под полуопущенных век, но ничего не сказал. — И дело не в том, что твой отец ушел к Барбаре Стейсон. Случилось нечто более значительное. Я не дурочка, Роберт, и чувствую, что произошло нечто страшное. Жители городка хранят это в своей памяти, переглядываются, шепчутся за твоей спиной…
— Это старо как мир, — спокойно перебил ее Роберт. — В истории нашей семьи нет ничего необычного.
— Согласна. Но почему люди хранят чужую тайну, и никто из них до сих пор не проговорился? Это нельзя объяснить иначе, чем уважением и тактичностью.
В задумчивом молчании Роберт смотрел на мелькавший за окном пейзаж. Интересно, прислушался ли он к моим доводам? — думала Люси. Ей так хотелось надеяться на это! Его отношение к жителям городка сильно изменилось бы, если бы он оказался способен принять ее точку зрения.
Когда они вошли в свой номер, Люси скинула туфли и с удовольствием вытянулась на кушетке. Роберт опустился рядом, и недовольно поморщился, заметив лежащую на столе записку.
— Нет уж, никаких сообщений! Я сейчас не в настроении вести деловые переговоры.
— Займись этим после обеда, — предложила Люси.
— Отличная мысль, — согласился Роберт, и ей показалось, что его легендарная работоспособность и самодисциплина под давлением обстоятельств дали трещину. — Кстати, где мы собираемся пообедать?
— Понятия не имею. Где хочешь.
— Тогда останемся в отеле. Здесь очень приличная кухня, к тому же он находится в стороне от города, и у нас будет меньше шансов кого-нибудь встретить. — И он потянулся к телефону, чтобы заказать столик.
— Какое блаженство! — свернувшись калачиком, промурлыкала Люси. — Целый час можно ничего не делать.
— Ну, почему же, — пробормотал Роберт, придвигаясь ближе, — я нашел для нас отличное занятие.
Они пошли в душ. Роберт медленно, дюйм за дюймом намыливал ее стройное гибкое тело, и грудь его тяжело вздымалась. Люси, припав к нему, со стоном изогнулась в блаженном ожидании.
Потом они медленно одевались. Люси повязала Роберту галстук, вдела в манжеты сорочки запонки, а он застегнул молнию на спинке ее узкого длинного красного платья.
— Ты выглядишь сногсшибательно, — пробормотал он.
— И ты, как всегда, неотразим, — ответила она комплиментом на комплимент.
— Мне даже захотелось встретить кого-нибудь из тех, кого я когда-то знал, чтобы похвастаться такой очаровательной спутницей, — пошутил Роберт, спускаясь по лестнице. — Они бы умерли от зависти.
— Раз ты демонстрируешь меня в своем родном городе, я как-нибудь заманю тебя в наш приют святой Агнессы и познакомлю с директрисой. Идет?
— Как скажешь, детка.
Люси улыбнулась. Роберт был более чем щедр к этому приюту. Каждое Рождество он отправлял туда массу подарков, а к Пасхе посылал чек на кругленькую сумму. Только вот директриса давно на пенсии, так что придется поискать тех, кто когда-то знал маленьких сестер Гийом.
А вот желание Роберта сбылось немедленно. Ресторан был переполнен знакомых лиц, так что создавалось впечатление, что чуть ли не весь Бенмор собрался здесь. Все ожидали появления Роберта Тетли и его знаменитой подруги. Сам того не подозревая, заказав здесь столик, Роберт совершил страшную ошибку, потому что администратор использовал это, как бесплатную рекламу своего заведения, и тут же распространил сенсационную новость по всему городу.
— Хочешь уйти? — тихо спросила Люси.
— Нет. — Лицо Роберта преисполнилось решимостью. — Что ж, раз им хочется сильных впечатлений, я устрою такое представление, что они рты поразевают. — И он кивком подозвал метрдотеля.